May. 12th, 2005
Об оценке рассказов в Мини-прозе.
May. 12th, 2005 06:43 pmЯ оцениваю по четырем позициям - стиль, язык,
сюжет, соответствие вводной. Первые три вполне традиционны, четвертая
же характеризует уникальность рассказа, если можно так выразиться, и
отражает мотивированность и глубину использования вводной в тексте.
Эту позицию пришлось ввести во избежание ситуаций, когда в совершенно
посторонний текст вставляются фразы наподобие "...а под ногами жирно
чавкала красная грязь Тхукана...", чтобы подогнать рассказ под условия
конкурса.
Итог - средний балл по первым четырем позициям.
Почему в список внесен пункт "язык"? Дело в том, что автор, присылающий рассказ на конкурс, по определению НЕ ПИШЕТ В СТОЛ. Следовательно - рассчитывает на публикацию в журналах/сборниках. А вот как это видится с точки зрения редактора издательства...
Почему-то практически все авторы засылаемых в
издательства рукописей уверены, что недостающие запятые за них вставит
редактор или корректор. Он же и вычеркнет лишние.
Так вот, уважаемые авторы - это вас кто-то обманул. Нет лучшего
способа вывести редактора/рецензента из себя, чем подсунуть ему
невычитанную, сырую, безграмотную рукопись. Читая подобный опус,
приходится намертво давить в себе желание взять чистый лист, нанести
на него n-е количество точек, запятых, многоточий и пр., после чего
приложить этот лист к рукописи и отослать обратно автору. С
сопроводительной запиской: "Расставить по вкусу".
Вообще говоря, стандартных ошибок в пунктуации у
авторов ровно две.
1. Нет знаков препинания там, где они должны быть;
2. Знаки препинания в изобилии присутствуют там, где им делать
совершенно нечего.
Если отрешиться от осознания собственной гениальности/непогрешимости и
внимательно вычитать свое творение - вы, как минимум, избавите
редактора от ночных кошмаров. Хотя бы на одну ночь.